乔安娜是男主角陶德的女儿,本剧的大反派特平法官弄残了她的母亲,又流放了她的父亲,还在襁褓中的乔安娜落入了法官的魔爪,被当做法官的金丝雀和未来妻子养大,关在房子里不许见人,过着压抑的生活。
事情随着陶德的秘密回国出现转机。
陶德在回国的船上认识了一位青年水手,而这位青年水手在路过法官家时爱上了窗边美丽纯洁的乔安娜。他打算带着乔安娜私奔,这一计划得到了陶德的鼓励,在法官外出时顺利潜入宅邸。
青年水手劝说乔安娜和他一起离开,两人一同唱起《亲吻我》。
而在重新编曲后,这首歌变成了乔安娜带点癫狂意味的独唱。
练习室里,卡里亚面对利贝嘉和杰克,开始展示自己这几天练习的结果。
她将右手按在心口上,深吸一口气,闭上眼片刻,与剧情里的乔安娜对齐情绪。
就在刚才,她的养父露出了真面目,说要在下周迎娶她为妻子,而她这辈子都要活在那个老迈变态的控制下!
眼睛再睁开时,卡里亚的神情已经完全变了。
她眉眼间带着不安,声音里浸染了明显的颤意。
“他打算星期一娶我,
He ans to rry Monday
我该怎么办?我还不如去死。
What shall I do? I''''d rather die
我可以在星期天服毒自杀,
I''''ll swallow poison on Sunday
就这么办好了,我可以弄点烧碱!
That''''s what I''''ll do, I''''ll get so lye!”
卡里亚选用的是混声(x)唱法,这种唱法在迪O尼公主的曲子里用的最多,能让听众第一时间体会到少女嗓音的甜美、纯洁,充满感染力。
这种唱法用在乔安娜身上也是合适的。从小被囚禁在房子里,被监护人洗脑控制,这种设定很容易让人联想到长发公主。
可惜的是,这不是童话故事,她的监护人不是留有底线的女巫,而是会一边起邪念一边鞭打自己的衣冠禽兽。
桑德海姆黑暗、压抑的歌词,经由本该是童话公主的声线唱出,让整首曲子充满了荒诞悲剧的味道。
“我好像听见了动静,
I think I heard a noise,
我好像听到“咔嗒”一声!
I think I heard a click!
是有人开门!
It''''s the gate!
不对,那里没有门,
We don''''t have a gate ,
可刚才明明有——等等!
Still there was a— Wait!
又有一声咔嗒!
There''''s another click! ”
卡里亚身体紧绷,抱紧双臂,惊惶地四下张望,就好像这个温馨又安全的练习室里,真的会随时闯进来一个阴鸷老人似的。
杰克也试着在心里跟唱,但唱到第二句就发现自己完全乱了阵脚。
这段歌词快速短促,没有一般曲子该有的节奏感,而桑德海姆的歌词又以拗口闻名,演员唱的时候很容易顾此失彼。
注意力集中在发音上,就会忘记调整呼吸,后面节奏加快时很可能唱断气。
但如果光顾着回忆几个毫无规律可言的换气点,又容易在口齿上犯错,一不小心就会咬到舌头。
而卡里亚的发音,毫不夸张的说,是能让桑德海姆老爷子在天堂瞑目的水准。
利贝嘉本来是不赞同学生临时换曲的,但卡里亚张口来上这么一段,一下子就把她的顾虑打得烟消云散。
那简直是被仙女赐福过的嗓子,每发出一个音节,嘴里就会落下黄金和宝石。哪怕是对英语一窍不通的人,也能感受到其中的韵律之美!
接下来的抒情句,更是让在场的两位观众瞪大了眼睛。
在听到青年水手要带她走的邀约后,乔安娜失焦的眼神重新焕发光彩,抓住救命稻草般地向前伸出手。
“今晚?
Tonight?
你是说今晚?
You an tonight?
哦,先生,我对您一见钟情了,
Sir, I did Love you even as I Saw you,