词源
    是因为她是“女巫”,所以无法理解吗?

    艾玛把奥辛莱特的日记往回翻。在所有一时兴起记载的菜谱、各式各样的知识资料、日程安排计划草稿中,奥辛莱特的实际见闻、经历叙述都写得非常详略失当。

    因为是写给自己看的东西,她书写时并没有考虑过他人阅览的体感。

    在简单地翻阅过奥辛莱特的日记之后,艾玛终于确认,“女巫的日记”并不关乎“女巫的秘密”。

    就像奥辛莱特在扉页所说,答案不在这本日记里,日记本身只关乎奥辛莱特本人的一生。

    就像封面上其实只有“日记”两个字,只因为她是女巫才被冠以了那样的前缀。

    她并未打算让其他人阅读自己留下的日记,但另外的女巫不算“其他人”。

    “女巫”到底是什么?

    奥辛莱特的日记中有一段让艾玛有些在意。

    在初到阿瓦托芬,充满新鲜感的热情与好奇过去之后,奥辛莱特开始对文字产生兴趣。

    在研究和改良文字的途中,对于“女巫”这个词语的起源,她在日记中如此写道:

    “我很早就感到过好奇,为什么我们被称为‘女巫’?

    众所周知,‘巫师’在大众口中完全是个贬义的称呼,用于指代那些通过掠夺手段不正当获取天赋的魔法师。

    ‘女巫’最早的释义应该就是‘女性巫师’,而且,我发现,至今在不少地区,人们对‘女巫’这个词仍然作此理解。

    有一些与神殿往来的使节提到‘女巫’时似乎颇感别扭,尝试用‘女王’等词语代称。

    大概可以确认,这个词是在宗教信仰介入之后变质为具有特殊含义的特定词语的。

    ……

    找到了一些有趣的记载。

    起源似乎是日神神殿的第一任女巫,珀耳亚斯。

    因为女巫天生具有超常的法术天赋,珀耳亚斯被附近的聚落所畏惧。

    他们污蔑珀耳亚斯的法术天赋并非正当获得,是窃取偷盗者,该受诅咒,以‘女巫’这个词语来诋毁她。

    那个时代有关魔法的起源研究等深入程度都不及现在,更没有普及,可以说是非常原始的社会。

    即使有能够使用魔法的人,也多认为是自然和神秘力量的给予,在信仰上不成体系。

    他们对珀耳亚斯的污蔑让聚落中许多人疑虑惶恐。

    珀耳亚斯对此大为愤怒,以武力手段统一了附近聚落,将当地命名为‘赫克米洛斯’——‘太阳庇佑之地’,在那里建立起了日神神殿的雏形。

    到那个时候,已经没有人敢对她使用蔑称,但珀耳亚斯坚持使用‘女巫’这个词作为自己的称谓,最后所有人不得不为她的固执改口,反过来更改‘女巫’这个词语的定义。

    啊,真是个不错的故事。

    我也有因为异常的法术天赋被人称呼为‘巫师’的时候,恐怕在‘我们’来到神殿之前,都可能遇到这样的经历。

    我喜欢这个理由,她真体贴。

    通用文字的设计是日神神殿和月神神殿共同研究的,因为各种各样的障碍,至今仍在反复改动。

    语言的细微会随着时代变化是自然的事,但对于想要将这种语言播至陆上最远处的我们来说,它必须更能经受时间的考验。

    现在的版本明明已经很像模像样,但还是不够。

    真头疼,是不是研究点便捷的翻译魔法道具更省力?

    哎。

    现在好像没什么人记得‘女巫’这个词的来历了,恐怕很多人会因为字面上的理解想当然,认为一定会是‘女’巫。

    唔,如果我们之中,将来会有男性——好像不能排除这个可能。

    在感到抱歉之前,还是更加觉得好笑。留给‘他’头疼吧。”

    “女巫”中是可能存在男性的。

    奥辛莱特的日记里表达了这个意思,艾玛不能不多想。

    西里斯的法术才能对于普通魔法师是压倒性的,他笃信除了女巫之外,没有人能够杀死他。

    西里斯对女巫的了解很深,甚至比神殿中许多祭司所知道的都更多,即使他花了多年搜寻情报,那些信息真的是能从外界得到的吗?

    还有,西里斯看得见奥辛莱特的日记本上,只有女巫才能看见的文字……

    证据似乎很多。

    但艾玛总觉得,不对,有哪里不一样。

    奥辛莱特在日记中曾讲到过故乡,从夹杂着怀念的痛恶到偶尔随口提及的无所谓。

    她刚来到月神神殿的时候还很年轻,在日记开头的那几年,口吻稚嫩且情绪化,艾玛记得自己从来没有过她那样感情充沛的时期。

    看来即使同为月神女巫,性格也可能不同。那么艾玛对故乡的无关心似乎就不能简单归咎于“她是个女巫”。

  

本章未完,请点击下一页继续阅读>>