“你真打算把这东西当板砖,拍在那个骗子脸上?”
“这是物证。”米歇尔的回答言简意赅。
“而且,那个文森特确实该死。”
两人走出阴暗的小巷,重新回到舰队街的人流中。
“接下来去哪?”迈克尔问道。
“去看看那个所谓的伦敦办事处”。”
宣传单上印着一个地址,位于伦敦金融城的边缘地带。
一个真正有实力的公司,绝不会把办事处设在那种地方。
但米歇尔还是决定去看看。
两人叫了一辆马车,颠簸着穿过伦敦拥挤的街道。
最终停在了一条狭窄的街道尽头。
这个所谓的“办事处”甚至连个独立的门面都没有。
只是一个通往地下室的入口,门口挂着一块歪歪扭扭的木牌,上面用粗糙的油漆写着“密西西比西部铁路公司收发处”。
油漆还没干透,黏住了一只不幸的苍蝇。
米歇尔和迈克尔对视一眼,都看到了对方脸上的嫌弃。
迈克尔率先走了下去,米歇尔则把那块沉重的铅板暂时靠在了墙边。
地下室里光线昏暗,只有一扇高窗透进些许天光。
一个穿着邋塌,满身酒气的老头正趴在桌上打盹,口水从嘴角流下来,在落满灰尘的桌面上形成一小片湿痕。
听到脚步声,他猛地惊醒,擦了擦嘴,迷迷糊糊地抬起头。
“你们————你们是来投资的吗?”
他的声音含混不清,带着浓重的口音。
“我们是来咨询分红事宜的。”
米歇尔平静地开口。
“分红?”
老头愣了一下,似乎在努力理解这个词的含义。
他半天没想明白,干脆不想了。
他挠了挠油腻的头发,从桌子底下拖出一个木箱。
“所有的信件都在这里,你们自己找吧。”
箱子里杂乱地堆放着一些信件,大部分都未拆封。
迈克尔随手拿起一封,发信地址正是德比郡的维尔克斯沃思。
他甚至还在另一封信上看到了勒布朗家的姓氏,想必是某个同样姓勒布朗的远亲寄来的。
“这里就你一个人?”
迈克尔环顾着这间除了桌椅和木箱外空无一物的地下室。
“还有两个临时工,负责把收到的钱送到指定的地方。”
老头打了个哈欠。
“不过他们今天去快活去了。”
“帐本呢?我看看公司的帐目。”
米歇尔继续施压。
“帐本?”
老头象是听到了天大的笑话。
“先生,我连自己的名字都认不全,哪看得懂那玩意儿。”
一切都和米歇尔预想的一样,甚至比预想的还要拙劣。
这根本不是什么办事处,只是一个临时设立的邮件中转站和资金回收点。
简陋,粗糙,充满了随时准备跑路的临时感。
两人走出了地下室,重新呼吸到外面虽然污浊但至少新鲜的空气。
“难以置信......”迈克尔摇了摇头。
“就是这么一个简陋的骗局,居然能让一个镇子的人都为之疯狂。”
“可能还不止..
”
“因为它精准地抓住了人们的幻想和绝望。”
米歇尔的语气很沉重。
“对乡下人来说,伦敦太遥远了,遥远到他们无法想象这里的真实情况。”
“他们相信宣传单上华丽的辞藻,相信那个衣着光鲜的军官,却不相信骗子的老巢会是这么一个发霉的地下室。”
接下来,米歇尔又拉着迈克尔去了贸易委员会。
贸易委员会,全称是枢密院贸易与海外种植园事务委员会,是大英内核的经济与贸易中枢,也是这个时代早期最重要的政府部门之一.....
在公开注册信息的文档室里,米歇尔花了半个下午的时间,翻遍了近几年来所有新注册公司的名录。
结果毫无意外。
根本就没有“密西西比西部铁路公司”的任何备案信息。
这是一家彻头彻尾的皮包公司,一张只存在于宣传单上的虚假幻影。
“还差最后一步。”
米歇尔合上厚重的文档簿。
“那个文森特.勒布朗,到底是什么人。”
“这个交给我。”迈克尔拍了拍胸脯。
“我在陆军部有些门路,查一个退役军官的底细不难。”
利用记者的身份和