“闭嘴!!!”
卡里亚大喝一声,打断了莎莉本该说完的台词,这声中气十足的叱责吓得台上的人全都定在原地,就连乐池里的电钢琴手都停住了。
而台下那些制造骚乱的人,也因为这句怒吼下意识地心虚,茫然地发不出声。
在一片鸦雀无声中,卡里亚一手叉腰,一手猛推莎莉的肩膀,把她的站位从侧身推成面朝观众。
卡里亚站到她身边,和她同样的面朝台下,一只手指放在莎莉的唇前,强硬地要她噤声。
接下来的台词本来是该面朝着莎莉说的,但这么一改动作,卡里亚接下来的词就变成了打破第四面墙,增加了对观众喊话的意味:在英语里,“you”是单复数同形,所以接下来的词理解成双重意思是完全行得通的。
“看来有人对我很有意见。
Are we going to have a proble”
“你(们)是来找我麻烦的吗?
You got a boo pick?”
“你(们)好不容易到这里来了,怎么现在突然想惹我不爽?
You''''ve e so far, Why now are you pulling on dick?”
余光瞥见乐队的人还愣着,卡里亚毫不犹豫地夺走莎莉手里的道具笔记本,往乐池里一扔。
这个动作在剧情上完全说得通,因为红希德此时对维罗妮卡极尽蔑视,扔掉她的私人物品更能体现这一点;
而在台下,扔到脚边的笔记本让吉他手和键盘手终于回过神来,开始调整架势,做好了伴奏的准备。
看到一切正如她所预想的进行,卡里亚嘴角扬起一抹冷笑,伸出手在维罗妮卡的脸上轻轻拍了拍,颇有点杀鸡儆猴的意思。
“平常我早就一巴掌把你(们)的脸扇飞
I''''d norlly slap your face off”
“当着所有人的面,让大家好好看看!
And everyone here could watch”
但我今天心情不错,就给你(们)点建议——
But I''''feeling nice,Here''''s so advice”
“——闭上嘴,听我说话!
——Listen and shut up!”
本剧人气最高的歌曲《糖果店》(dy store),前奏炸响全场!
整个剧场的风向为之一变。在这样一段兼具了恐怖和压迫的环绕立体声威胁后,任谁都会被唤醒本能的畏惧。
偷拍的也好,吵架的也好,不管先前再怎么肆无忌惮,此刻像是被拽住了狗链子,硬生生地被拉回到演出当中。
像是维罗妮卡一样,屈服在红希德的威压之下,假装刚才无事发生,拧着手指不发一言。
剩余的受害观众大为痛快,跟着发出“wooooohoooooo”的欢呼声,将赞美献给这首邪恶又美丽的曲子,献给如此完美的临场发挥,献给场上这位美丽又天才的希德·钱德勒!
原本盘算着对这些偷拍者小施惩戒的蝙蝠家和康纳,不由在心中默默赞叹她的心理素质:在短短几秒内做出了最精准、最恰当的判断,调动起整个演出团体的同时没有一丝慌乱,简直像是演了几十年的diva。
斯蒂芬妮很骄傲:看到没,我好姐妹厉害吧?
再看台上,剩余的演员们也找回了状态。有红希德这样的强势女王撑腰,谁会不感到安心呢?
黄希德和绿希德各司其职,专心为红希德和声伴舞。
“我喜欢穿得火辣,买其他人买不起的名牌货。
I like looking hot, buying stuff they ot”
“我喜欢大口喝酒,再把我爸的信用卡刷爆。
I like drinking hard, xing dad’s credit card”
康纳不由自主地再次拿这段演出和他熟悉的电影对比。
如果是电影的话,红希德这段有钱任性的发言应该配几个蒙太奇,展示一下她带小跟班扫街,再给她的豪宅和衣柜几个镜头。
但这里是舞台,一个处处受限的封闭空间,台上的道具还是那些寒酸的粗糙道具,甚至连个简单的换装都没有。
红希德能依靠的,只有灯光、妆造、歌舞。
她要用这些老套过时的东西来打动观众,让这些已经被网络和电影提高了感官阈值的人们相信,红希德是一个恶毒富家女。
——她