第115章 克制
对话那个语速,感觉比所有听力练习都恐怖,等等,你最先学的是中文还是意语?”

    “是一起学的。”他想了想,“我母亲偶尔还会拿当时的事来嘲笑我。”

    韩笑忍俊不禁,“因为同时学两种语言所以会混乱吗?想想还挺可爱的。”

    秦巍瞥了她一眼,“你的发音挺不错的。看起来我的表舅教了你很多。”

    韩笑稍稍抬起头,“……这句话可以解读成‘我吃醋了’的意思吗。”

    秦巍仍然看着她,“你觉得呢?”

    韩笑越来越想笑了,赶紧转移话题,“Che sensazione avevi di vivere a Paler?”

    你对住在巴勒莫有什么感觉?

    秦巍捏捏她的脸,“这里用sensazione不太准确,更好的是Che ricordi hai di quando vivevi a Paler?”

    “哦,你对住在那边有什么回忆?”

    他想了想,“Là, il sole era così forte da bruciare la pelle, e la brezza rina profuva sere di agru e sale. Ma di notte, la tenuta intera pioava in un silenzio così profondo, che si poteva quasi sentire respirare le pareti di pietra.”

    ——那里阳光炽烈得能灼伤皮肤,海风永远带着柑橘和盐的味道。但到了夜晚,整个庄园会沉寂下来,静得只能听见石头墙壁的呼吸。

    秦巍特意放慢了语速,为了让她能听懂,也没有用特别复杂的词汇。

    韩笑努力去听,基本上也明白了他想表达的意思,“……唔,是不是又快乐又压抑的感觉?”

    “嗯,很微妙,那时候我就知道,康帝家族的历史,比那座堡垒更古老。”

    秦巍偏过头望向窗外,视线似乎穿透了树影嶙峋的庭院,“Mia dre  ha insegnato a fiutare la lizia dietro un sorriso e a sere la la nascosta tra i fiori——”

    ——母亲让我学会嗅出微笑背后的恶意,看到鲜花里隐藏的刀锋。

    韩笑听了个半懂,“那岂不是和你在西京的生活差不多,呃,你之前说你小时候险些被刺死,是秦家的人安排的,对吧?”

    秦巍颔首,“是的,确实有些相似,不过那边倒是没有家族里的人想杀我,因为他们也没法从中受益,秦家就不一样了。”

    韩笑不由有点好奇,“曾经想要伤害你的那些人,他们还活着吗?”

    秦巍垂眸望着她,“改天可以带你去见见他们——”

    “?”

    “……的坟墓。”